logiciel libre orienté Web

English translation: Web- oriented open source software

18:38 Jan 3, 2006
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
French term or phrase: logiciel libre orienté Web
This appears in some instructions about installing software on your website.


Thanks in advance,
Linebyline
United Kingdom
Local time: 02:27
English translation:Web- oriented open source software
Explanation:
This seems to be the translation of "logiciel libre", so not a "bad translation" as I first thought...

http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_libre

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-01-03 19:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

sorry for the space; should be "web-oriented"
Selected response from:

Paige Stanton (X)
Local time: 03:27
Grading comment
Thanks very much,
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Web- oriented open source software
Paige Stanton (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
logiciel libre orienté Web
Web- oriented open source software


Explanation:
This seems to be the translation of "logiciel libre", so not a "bad translation" as I first thought...

http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_libre

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-01-03 19:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

sorry for the space; should be "web-oriented"

Paige Stanton (X)
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks very much,

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacques Desnoyers
37 mins
  -> Merci, Jacques :)

agree  Charlie Bavington: logiciel libre was the translation of "open source" in an article I translated last year.
1 hr
  -> Great, thanks! :)

agree  Miranda Joubioux (X): no doubt about it!
1 hr
  -> It's always nice where there is no doubt... :)

agree  ACOZ (X)
5 hrs
  -> Thank you

agree  Sylvia Smith
12 hrs
  -> Thank you

agree  Michael Barnett
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search