tableau de bord synthétique

English translation: summary dashboard

11:21 Nov 16, 2006
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Website measurement
French term or phrase: tableau de bord synthétique
I'm having problems coming up with a reliable translation for the above phrase taken from the text below. The text is taken from website analysis company's presentation of one of its new website management solutions. Any ideas will be welcomed - TIA:)

L’interface xxxx présente un tableau de bord synthétique, des menus rationalisés, de nouveaux indicateurs et des rapports dynamiques.
Julie Harper
Spain
Local time: 19:09
English translation:summary dashboard
Explanation:
dashboard is often used to describe this part of a software/web application which presents various key metrics in one place.

Synthéthique is used in the sense of "summarized" (rather than its other meaning of "synthetic" - think of "synthesis" meaning a summary).
Selected response from:

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 18:09
Grading comment
Thanks a lot for everyone's input. As mentioned, I think the summary part isn't really necessary in EN so in the end I opted simply for dashboard - lots of google hits.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1summary dashboard
Rob Grayson
3Management report / presentation
Julie Barber
2summary report
Marc Glinert


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
summary dashboard


Explanation:
dashboard is often used to describe this part of a software/web application which presents various key metrics in one place.

Synthéthique is used in the sense of "summarized" (rather than its other meaning of "synthetic" - think of "synthesis" meaning a summary).

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 18:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks a lot for everyone's input. As mentioned, I think the summary part isn't really necessary in EN so in the end I opted simply for dashboard - lots of google hits.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Glinert: yes a fine suggestion Rob. Your description makes me think of the late-lamented scorecard much used in days of yore//yes, gone the same way as focus groups and SWOTS, but enough reminiscing...life goes on!
3 hrs
  -> Thanks, Marc. Gosh i must be old - doesn't seem long since i was putting together good 'ole balanced scorecards...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Management report / presentation


Explanation:
as an alternative. I agree with Rob's note about Synthéthique although I don't think that you need to use it, as a management report or dashboard is a summary in itself, so I think that it's
unnecessary

Julie Barber
United Kingdom
Local time: 18:09
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
summary report


Explanation:
kind of a mix-and-match answer here, but I think I'd translate as above...

or maybe "summary monitoring report" if the thing has a real time update feature

Marc Glinert
Local time: 19:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search