Origine

English translation: Source

22:21 Sep 28, 2007
French to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / emails to e shoppers
French term or phrase: Origine
I am translating dozens of emails that get sent out by some kind of central depot that deals with orders from different shops/websites.

So they say things like:
Nous avons le plaisir de vous confirmer votre commande passée sur (url boutique) et nous vous remercions pour votre confiance.

The problem comes with their use of the word "origine".
For example:

Expéditeur : libellé boutique
Adresse email : information@url boutique
Objet : Votre commande ORIGINE transmise à l’entrepôt

(Bandeau origine boutique)

Nous avons le plaisir de vous informer que votre commande n° (N° de commande) vient d’être transmise à notre entrepôt.

(Footer origine boutique)


Examples of other email subject lines:

Objet : Confirmation de ma commande ORIGINE
Objet : Votre commande ORIGINE est partie


ORIGINE is in a different colour to show that it is some kind of variable to be inserted.
In the above I would expect it to simply be the name of the shop, but in that case what is "libellé boutique"? And for the header and footer why do they say "origine boutique" and not just "origine"...

Any one have any experience with this?
Mark Nathan
France
Local time: 19:24
English translation:Source
Explanation:
my reading
Selected response from:

veratek
Brazil
Local time: 14:24
Grading comment
Thanks Vera. It turned out that they didn't want any such words translated!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4read :[Origine] = [From/Code]
nolemy
3Source
veratek


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
read :[Origine] = [From/Code]


Explanation:
The only translation I would provide.


nolemy
France
Local time: 19:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Source


Explanation:
my reading

veratek
Brazil
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Vera. It turned out that they didn't want any such words translated!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search