sans aucune contrainte

English translation: unrestricted

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sans aucune contrainte
English translation:unrestricted
Entered by: Lori Cirefice

08:50 Sep 30, 2007
French to English translations [Non-PRO]
Internet, e-Commerce / online dating service
French term or phrase: sans aucune contrainte
Full context :

Je veux surfer de façon illimitée sans aucune contrainte !

My draft :
I want unlimited surfing without any restrictions ! (or is it with no obligation ??)

I'm not sure that I really understand how contrainte is being used here.
Lori Cirefice
France
Local time: 01:13
unlimited and unrestricted
Explanation:
it seems to me - as often and as freely as the person wants
Selected response from:

CMJ_Trans (X)
Local time: 01:13
Grading comment
Thanks CMJ_Trans - I went with your suggestion
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4unlimited and unrestricted
CMJ_Trans (X)
4without commitment(s)
Etienne Muylle Wallace
4without any restrictions
Carline Dumoulin


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
unlimited and unrestricted


Explanation:
it seems to me - as often and as freely as the person wants

CMJ_Trans (X)
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks CMJ_Trans - I went with your suggestion

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ormiston: yes, freely (vs. free !)
1 hr

agree  eliyahug
2 hrs

agree  Natasha Dupuy
2 hrs

agree  sporran
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
without commitment(s)


Explanation:
without any obligation to either answer, pay, meet, etc.on behalf of the "surfer"

Etienne Muylle Wallace
Spain
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
without any restrictions


Explanation:
You are right in your assumption.

Carline Dumoulin
United States
Local time: 19:13
Notes to answerer
Asker: Thanks Carline - I went with unrestricted as it sounds better along with unlimited, but your answer was also appreciated

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search