Visez juste!

English translation: Hit the mark

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Visez juste!
English translation:Hit the mark
Entered by: Lisa McCreadie (X)

15:50 Sep 23, 2010
French to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Website slogan
French term or phrase: Visez juste!
Hi,
I'm working on a website translation for a company which distributes CVs to companies, agencies, etc.

The phrase "La machine à envoyer vos CV... Visez juste !"

My attempt so far: Your CV distribution service....Aim right!

As I understand it, I need a catchy phrase meaning something along the lines of "Send your CV to the right places".

Thanks,
Lisa
Lisa McCreadie (X)
United States
Local time: 00:08
Hit the mark
Explanation:
Hit the mark with our CV distribution service!
Selected response from:

Elizabeth Slaney
Netherlands
Local time: 09:08
Grading comment
Thanks, Liz. This did the trick!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Hit the mark
Elizabeth Slaney
4Bulls-eye
Sylvie Chartier
4Get it right!
jmleger
4Get what you're after/Get what you want!/Get hired!
MatthewLaSon


Discussion entries: 6





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bulls-eye


Explanation:
IMHO - That would be right on target...

Sylvie Chartier
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Hit the mark


Explanation:
Hit the mark with our CV distribution service!

Elizabeth Slaney
Netherlands
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Liz. This did the trick!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: We'll shoot off your CVs ... Hit the mark!?
17 mins
  -> thx

agree  Emma Paulay
21 mins
  -> thx

agree  philgoddard
1 hr
  -> thanks

agree  Stephanie Ezrol
1 hr
  -> thanks

agree  isabellefreeman: exactement
2 hrs
  -> thanks

agree  ACOZ (X)
8 hrs
  -> Thank you

agree  Sandra Mouton
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Get it right!


Explanation:
Just adding my grist to the mill


jmleger
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Get what you're after/Get what you want!/Get hired!


Explanation:
Hello,

Aren't they just saying "get hired" in saying "aim right"? I don't think that "aim right" or any phrase with "aim" is going to work well in English, imho.

The idea is that you'll get the resume to the right employer so you'll get a the job you want. I think "Get hired" captures all of that.

I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search