couvrir son portefeuille à l'exposition de son FCP Maître

English translation: hedge its portfolio against its Master Fund's exposure to equity risk

02:27 Dec 15, 2017
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Equity report
French term or phrase: couvrir son portefeuille à l'exposition de son FCP Maître
I'm translating an equity report for an asset-management company from French (France) to English (United Kingdom) and am having trouble with a phrase. Please find it below in a full sentence to give you full context:

'Le profil de risque de l'OPCVM Nourricier [x] est similaire à celui de l'OPCVM Maître [y] défini ci-dessous, exception faîte que le Fonds Nourricier pourra prendre des positions, dans la limite de 15% de son Actif Net, en vue de couvrir son portefeuille à l'exposition de son FCP Maître aux risques actions.'

I'm thinking along the lines of 'hedging its portfolio... of its Master Fund', but I'm not sure how to fit the 'à l'exposition de' into the English. Could someone help please?

Many thanks!
Matt Valentine
Norway
Local time: 01:15
English translation:hedge its portfolio against its Master Fund's exposure to equity risk
Explanation:
Easy when you know how…
Selected response from:

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 00:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3hedge its portfolio against its Master Fund's exposure to equity risk
Rob Grayson


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
couvrir son portefeuille à l\'exposition de son FCP Maître
hedge its portfolio against its Master Fund's exposure to equity risk


Explanation:
Easy when you know how…

Rob Grayson
United Kingdom
Local time: 00:15
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 62
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: not really a field that lends itself to guesswork......
3 mins

agree  Daryo: yes, it's not forbidden to read the whole sentence, it's even usually a good idea ...
2 hrs

agree  philgoddard: I don't think it's easy, and I don't see the point of Daryo's comment.
7 hrs
  -> I think the point of Daryo's comment is the same as mine: this is not the type of text you can play guessing games with
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search