12:28 Feb 18, 2021 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 04:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | capital-redemption business company |
| ||
4 | investment company |
| ||
4 | a non-dividend-paying company |
| ||
3 -1 | life assurance company |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Definition |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
life assurance company Explanation: ...or close enough as to be indistinguishable from one. I suppose you could bake it down to investment company. "Contrat (ou bon) de capitalisation. Les contrats (ou bons) de capitalisation fonctionnent comme un contrat d'assurance-vie, mais ne prennent en compte aucun risque lié à la durée de la vie humaine. ... Le contrat est souscrit, pour une durée déterminée, auprès d'une société de capitalisation." https://espaceclient.allianz.fr/pmt/guide/Assurances.STANDAR... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-02-18 14:23:27 GMT) -------------------------------------------------- To Mpoma: Doesn't this bit fit Phil's definition: "moyennant paiement d’une prime unique ou de versements programmés, le versement au bénéficiaire d’un capital, au terme du contrat, ou plus tôt en cas de tirage au sort." My best shot really, the question really started to annoy me! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-02-18 14:24:05 GMT) -------------------------------------------------- correction: "...definition?" |
| ||
Notes to answerer
| |||