Of course we can't be sure what it means, and strictly any answer is a guess, but not a complete shot in the dark. The context, to me, quite strongly suggests Convention Collective. It's feminine, which is a start. It fits well with "au moment de son engagement" and "mentions obligatoires" Certainly this combination of words is plausible:
"il est remis au distributeur une feuille de route comportant les mentions obligatoires prévues par la convention collective"
http://www.legifrance.gouv.fr/affichJuriJudi.do?oldAction=re...I think there are good enough grounds to suggest it in the translation, though it would probably be wise to add a note expressing some caution and pointing out that the meaning is not certain.