18:30 Mar 27, 2021 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Journalism / Biography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hayes France Local time: 14:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | see explanation |
| ||
4 | to get what one was looking for |
| ||
4 | she got her wish |
| ||
4 | Was not to be disappointed |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
see explanation Explanation: In this case, 'servie' refers back to 'elle' (hence the feminine ending) and is the past participle of 'servir'. You would have to rephrase in some way to translate this phrase. The sense of it is as follows: She, who valued men with ascendancy, certainly got what she wanted You can no doubt tweak this to make fit it more naturally with the rest of your text. |
| |
Grading comment
| ||