rapporté

English translation: revoke, countermand or suspend (an authorisation)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rapporter (une autorisation)
English translation:revoke, countermand or suspend (an authorisation)
Entered by: Adrian MM.

13:56 May 15, 2020
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Statues of a non-profit foundation
French term or phrase: rapporté
I'm translating the statutes of a non-profit foundation and am having trouble understanding what "rapportée" means in the following paragraph (it's under the section entitled "MODIFICATION DES STATUTS ET DISSOLUTION"):

"Si l’autorisation prévue par le 2 de l’article 200 et par le 6 de l’article 238 bis du code général des impóts est rapportée, notamment dans le cas prévu au II de l’article 6 de la loi du 23 juillet 1957 modifié, ou si la fondation est dissoute, la liquidation des comptes des établissements agrées est effectuée prealablement à la liquidation des biens de la fondation."

Thanks in advance for your help!
Sarah Day
Local time: 21:53
withdraw or countermand (a tax authorisation); revoke (a trading licence)
Explanation:
rapporter: rescind, revoke or withdraw: Bridge, Navarre & Harraps.

The 'cancellation' words mean much of the same thing, countermanded not an obvious BrE choice outside of a translation (!) or banking order, but IMO certainly within acceptable parameters.....

Pending Ph-B's own post, my hunch is a 'Factortame'-type suspension, such as by sought by the English courts of the UK Merchant Shipping Act 1988, so can be reinstated at a later date.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6withdraw or countermand (a tax authorisation); revoke (a trading licence)
Adrian MM.
4 -1recorded
Karen Marston
3 -1reported or included
Karine Gentil
3 -2indicated/pointed out
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 9





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
indicated/pointed out


Explanation:
https://www.linguee.cl/ingles-espanol/traduccion/the law poi...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 15:53
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: Your ref is to a translation from English to Spanish of "the law points out"; how can this possibly be relevant to the asker's term? PLEASE stop wasting time in this language pair
1 day 10 hrs

disagree  SafeTex: This is just trolling the group
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
reported or included


Explanation:
I believe that they are talking about an authorization that falls within the tax code is reported or included

Karine Gentil
United States
Local time: 16:53
Works in field
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: not here
2 days 47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
recorded


Explanation:
Another way of saying the same thing
The reference below is the law which shows what they are referring to.


    Reference: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEX...
Karen Marston
United Kingdom
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: Not here
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
rapporter (une autorisation)
withdraw or countermand (a tax authorisation); revoke (a trading licence)


Explanation:
rapporter: rescind, revoke or withdraw: Bridge, Navarre & Harraps.

The 'cancellation' words mean much of the same thing, countermanded not an obvious BrE choice outside of a translation (!) or banking order, but IMO certainly within acceptable parameters.....

Pending Ph-B's own post, my hunch is a 'Factortame'-type suspension, such as by sought by the English courts of the UK Merchant Shipping Act 1988, so can be reinstated at a later date.

Example sentence(s):
  • “revoke” means the same (to annul or countermand some decision), but is used when the decision is a decree, or some form of *permission* issued by an official.
  • Withdrawal of authorisation or permit There are two types of withdrawals: withdrawal by the authorisation holder and withdrawal by the authority.

    Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1589554377750/1
    Reference: http://www.quora.com/What-is-the-difference-between-revoke-r...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: revoked
5 mins
  -> Thanks, but rather a categoric process applicable to 'rogues' running questionable trades and - topically - care, nursing and old people's homes in the English Home Counties------

agree  Michael Grabczan-Grabowski: Yes. The definition of rapporter in this case, as per Larousse, is "Abroger ou annuler une décision administrative", and as Adrian indicates, it depends on what is being withdrawn or revoked. I just provided some context in the discussion.
1 hr
  -> Thx & well done! I was hoping somebody would pick up the 'suspension' ball or baton and run with it.

agree  EirTranslations
1 hr
  -> Thanks, merci & gracias!

agree  Eliza Hall: I would say rescinded, as that word works here (government approval for the tax-free status of donations to the nonprofit may be rescinded). But this is the gist.
2 hrs
  -> Thx, but there is a slight problem of terminology for UK consumption: rescission is arguably of a contract mutually by the parties - repudiated if unilaterally - or by discretionary *equitable* court order-

agree  Daryo
4 hrs
  -> Hvala lego. merci & thanks-

agree  AllegroTrans: rescinded
1 day 23 hrs
  -> Thx, but there is a slight problem of terminology for UK consumption: rescission is usually of a contract done mutually by the parties - repudiated if unilaterally - or by court order.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search