pilonnage

English translation: pulping

15:31 Jan 8, 2006
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Patents, Trademarks, Copyright / copyright
French term or phrase: pilonnage
THE PUBLISHER est autorisé, après en avoir informé the AUTHOR, à supprimer par pilonnage, solde ou tous autres moyens, une partie des formats en stock si l'exploitation ne justifie plus les réimpressions ou stockages

I can't find a meaning that fits for this. Thanks in advance for your help,
Linebyline
United Kingdom
Local time: 07:58
English translation:pulping
Explanation:
This is the usual term used in English. The French expression is "mettre au pillon", meaning (acc. to Larousse) to destroy the unslod copies ("en détruire les exemplaires invendus"). "Solde" is, of course, remaindering.
Selected response from:

Richard Benham
France
Local time: 08:58
Grading comment
Thanks very much,
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pulping
Richard Benham
4 -1destroy
swisstell


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
destroy


Explanation:
pilonnage literally means "to make pulp out of excessive stocks"
in this connection, i.e. withdraw and/or destroy books.

In German it is "einstampfen"


    Reference: http://dict.leo.org
swisstell
Italy
Local time: 08:58
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard Benham: I have only ever heard it called "pulping" in English.
3 mins

disagree  Kim Metzger: Einstampfen (pulping) is just one of the methods used to destroy books.
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pulping


Explanation:
This is the usual term used in English. The French expression is "mettre au pillon", meaning (acc. to Larousse) to destroy the unslod copies ("en détruire les exemplaires invendus"). "Solde" is, of course, remaindering.

Richard Benham
France
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks very much,

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdellatif Bouhid: Also done for tax purposes and to sustain the price of remaining copies.
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Adam Warren
23 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search