saisir au fond

English translation: x has now has grounds for brining the case [complaint] before

18:31 Aug 29, 2002
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / intellectual property
French term or phrase: saisir au fond
A legal brief - X is appealing a decision that was awarded in favor of Y. I don't get the meaning here of 'au fond' - can anyone help?


'La Société X est désormais bien fondée à saisir au fond le Tribunal de Commerce de Paris afin de faire constater sa créance à l’égard de la Société Y.'
Stephanie Mitchel
United States
Local time: 09:59
English translation:x has now has grounds for brining the case [complaint] before
Explanation:
the fond business refer to the grounds of a case or its merits

or X's case now has the merits to be brought before etc.

Hope it helps. These turn around sentence because of one little term are a real challenge....
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz (X)
Grading comment
Many thanks, Jane.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1x has now has grounds for brining the case [complaint] before
Jane Lamb-Ruiz (X)
4to make an application to
1964
3to seize the court on the merits
writeaway


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to make an application to


Explanation:
saisir la juridiction compétente quant au fond

Reference Bulletin des C.E.,Supplément 2/82
means lodged a file in...


(1)
TERM to make an application to the court having substantive jurisdiction

Reference Bulletin of the E.C.,Supplement 2/82



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-29 18:40:00 (GMT)
--------------------------------------------------

to lodge a file in a court for some complaint or other purpose

1964
Türkiye
Local time: 16:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to seize the court on the merits


Explanation:
Le Docte, not in the same context but it looks like à fond means on the merits here too. (In Le Docte it was statuer au fond.)

. Rules. go directly to Rules in French. You can ... the power of ordering provisional conservatory measures before a court or arbitral tribunal is seized on the merits ...
www.iccwbo.org/court/english/ pre_arbitral/all_topics.asp

writeaway
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
x has now has grounds for brining the case [complaint] before


Explanation:
the fond business refer to the grounds of a case or its merits

or X's case now has the merits to be brought before etc.

Hope it helps. These turn around sentence because of one little term are a real challenge....

Jane Lamb-Ruiz (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 37
Grading comment
Many thanks, Jane.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: but I thought that bien fondée meant good grounds
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search