15:54 Dec 4, 2008 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: C B France Local time: 18:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Consultant for intellectual property rights |
| ||
2 | How about "Hey, you, hegemonic jerk" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
How about "Hey, you, hegemonic jerk" Explanation: I don't know. Just a thought |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Consultant for intellectual property rights Explanation: I would adress as Monsieur or Madame, if the person's title is "conseil" since this is a consultant and unless something shows they are sollicitors, barristers or anything as such there is no reason to call them "Maître". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.