GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:29 Dec 18, 2008 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MatthewLaSon Local time: 01:37 | ||||||
Grading comment
|
even if ownership (of the patent, trademark, etc) is enforceable... Explanation: Even if ownership (of the patent, trademark, etc) is enforceable... No references, just my best guess given the rest of the sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
If legal recognition is granted to the patent/trademark Explanation: Hello, That's my understanding. I'm not sure exactly what "titre" is here. Trademark, patent? It should read "force est donnée" (two "e's) force est donnée = legal recognition is given I hope it helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(even) if title/ownership is recognised Explanation: I think that this is saying that even if the judgement recognises the claimant's title, the judge must still set out the arguments that might have been valid to challenge it, in order to dismiss them and so to minimise grounds for appeal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(even) if title/ownership is upheld Explanation: I see "upheld" as the key to this, as title does not seem to have yet been adjudictaed upon, i.e. Court may or may not uphold the title |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.