GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:25 Jul 21, 2010 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / liquidation judiciare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rob Grayson United Kingdom Local time: 13:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | together with an additional banker's draft |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Past question asked... |
|
together with an additional banker's draft Explanation: As any good dictionary will tell you, a "chèque de banque" is what is commonly known in the UK as a banker's draft (a cashier's cheque in the US). -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2010-07-21 13:06:07 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Banker's_draft |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
|
48 mins |
Reference: Past question asked... Reference information: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/2... It only takes a few moments finding out via Google. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.