s'est déplacé à l'étude de maître R

English translation: office

15:28 Jul 21, 2010
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / liquidation judiciare
French term or phrase: s'est déplacé à l'étude de maître R
Hello again,

I would like to know if this simply means "came to/attended the study/reserach" of counsel R

Here is the context:

Mr. Y nous a indiqué que Mr.Z s'est déplacé à l'étude de maître R pour indiquer son intention de...

Please help :)
Thank you in advance
Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 10:36
English translation:office
Explanation:
or chambers
Selected response from:

Jean-Louis S.
United States
Local time: 05:36
Grading comment
Many thanks :) to all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7office
Jean-Louis S.
4has visited Mr. R's practice
MatthewLaSon
4 -1chambers
David Wright


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
étude
office


Explanation:
or chambers

Jean-Louis S.
United States
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks :) to all
Notes to answerer
Asker: thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Jordan (X)
0 min
  -> Merci, Marc!

agree  Jane RM: with office
6 mins
  -> Merci, Jane!

agree  Chris Hall: office
11 mins
  -> Merci, Chris!

agree  Julie Barber
38 mins
  -> Merci, Julie!

agree  ACOZ (X)
8 hrs
  -> Merci, ACOZ!

agree  GeoS
14 hrs
  -> Merci, GeoS!

agree  B D Finch
21 hrs
  -> Merci, BD!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
has visited Mr. R's practice


Explanation:
Hello,

That's how I'd word it.

Hope it helps.

MatthewLaSon
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Notes to answerer
Asker: wouldn't "parctice" be more for a doctor? (maybe I'm wrong)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chris Hall: I would not use practice in a legal context.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
chambers


Explanation:
if maitre X is a lawyer.

David Wright
Austria
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: yes the Maître is a lawyer


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: Used as a title of address, Maître generally means lawyer in French and it's clearly that in this context. But chambers was already given as a second option by first person who answered
12 hrs
  -> oops, so it was!

disagree  B D Finch: Chambers would be correct only for a barrister, but wrong for a notary or a solicitor.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search