GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:12 Nov 4, 2010 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / colonne de direction de v | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Simon Oliver France Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | keep engaged |
| ||
4 | secure |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
keep engaged Explanation: I think you are right. I would prefer 'keep' for simplicity's sake. I would also refer to the 'moyens de blocage' as 'locking devices'. It's difficult to say -lack of context - but perhaps these devices are 'primary and secondary locking devices'? So my phrase would be: "...keep the secondary locking device engaged in the primary locking device." |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|