casser commande de casser

English translation: requires and demands that the judgment/decision/order be quashed

17:39 May 14, 2017
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Tax disputes
French term or phrase: casser commande de casser
I'm translating a legal text, a rapporteur's conclusions on an appeal relating to business taxes and cannot make sense of this expression. Providing the whole sentence for context:

Bref, si la cour a fondé la solution qu’elle a retenue sur un motif surabondant mais fondé, il nous semble que l’orthodoxie impose de casser commande de casser, même si la cassation ne devrait pas changer, en définitive, la solution.

The "casser commande de casser" - is this something about stopping the proceedings?

All help is greatly appreciated!
NaomiTranslates
Ireland
Local time: 15:49
English translation:requires and demands that the judgment/decision/order be quashed
Explanation:
Another possibility - assuming there should be a comma: i.e. impose de casser, commande de casser
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 15:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1requires and demands that the judgment/decision/order be quashed
AllegroTrans
3[see my translation]
philgoddard


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[see my translation]


Explanation:
Casser means to quash a judgment.
I think the writer started off by putting "impose de casser", changed it to "commande de casser", and forgot to delete the first version. Or it could have been the other way round.
So something like "demands that the judgment be quashed".

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-05-14 17:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.reverso.net/french-english/casser

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: No, it's rhetoric.
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
impose de casser commande de casser
requires and demands that the judgment/decision/order be quashed


Explanation:
Another possibility - assuming there should be a comma: i.e. impose de casser, commande de casser

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 15:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think this is very unlikely. You might see a rhetorical flourish like this in a speech, but not in dry legal reasoning.
15 hrs
  -> But this is from the rapporteur; they often use rhetoric as do many French lawyers

agree  B D Finch
1 day 12 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search