17:39 May 14, 2017 |
French to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Tax disputes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AllegroTrans United Kingdom Local time: 15:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | requires and demands that the judgment/decision/order be quashed |
| ||
3 | [see my translation] |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
[see my translation] Explanation: Casser means to quash a judgment. I think the writer started off by putting "impose de casser", changed it to "commande de casser", and forgot to delete the first version. Or it could have been the other way round. So something like "demands that the judgment be quashed". -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2017-05-14 17:47:37 GMT) -------------------------------------------------- http://dictionary.reverso.net/french-english/casser |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
impose de casser commande de casser requires and demands that the judgment/decision/order be quashed Explanation: Another possibility - assuming there should be a comma: i.e. impose de casser, commande de casser |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|