Speed Lane

English translation: Speed Lane

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Speed Lane
English translation:Speed Lane
Entered by: Marco Solinas

16:45 Jun 3, 2016
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Management / Working hours
French term or phrase: Speed Lane
Brom the code of conduct of a bank in Luxembourg, when discussing employees' working hours:

"Tout en conservant la flexibilité introduite par le système « POT », le salarié doit respecter les horaires de travail contractuels et s’assurer de la continuité du service durant les plages de pause (permanence) ainsi que dans toutes autres situations possibles (formation, congés, etc.) Le *« Speed Lane »* doit être utilisé individuellement."
Marco Solinas
Local time: 20:16
Speed Lane
Explanation:
As it is in English, you must retain as it is. That is the reason why it has been given in inverted commas and should not be translated and retained as it is. I have come across a number of occasions where English words are used and given within inverted commas and I have retained them as it is and it is always accepted by the outsourcer.
Selected response from:

narasimha (X)
India
Local time: 08:46
Grading comment
Thank you Narasimha
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Speed Lane
narasimha (X)
4 +1Speed Lane
Poorva Chakravarthy
4Fast lane
Jean-Claude Gouin


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fast lane


Explanation:
In French, we say 'voie rapide'; in English, it should be
'fast lane' and NOT 'speed lane'.

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: if speed lane is what the company uses, it's not up to the translator to change it
8 hrs
  -> Read ...

neutral  AllegroTrans: Asker is not asking for French, albeit this is a term in EN used in a French text
14 hrs
  -> Merci ...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Speed Lane


Explanation:
As it is in English, you must retain as it is. That is the reason why it has been given in inverted commas and should not be translated and retained as it is. I have come across a number of occasions where English words are used and given within inverted commas and I have retained them as it is and it is always accepted by the outsourcer.

narasimha (X)
India
Local time: 08:46
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thank you Narasimha

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Andrew Read: Yes, I totally agree. It would cause confusion for users of the text within the bank to change this.
5 hrs
  -> Thank you, Doctor

agree  AllegroTrans: if anything further is needed to understand it, then asker needs to enquire o f the client
6 hrs
  -> Thank you, Allegro Trans
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Speed Lane


Explanation:
Given that the term is in quotes in the original, it seems to be some kind of internal company jargon. I'd leave it as is.

Poorva Chakravarthy
India
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: if anything further is needed to understand it, then asker needs to enquire of the clien
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search