Un joint est un volume

English translation: A joint is a space/gap

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Un joint est un volume
English translation:A joint is a space/gap
Entered by: Séverine torralba

08:45 Oct 3, 2018
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Un joint est un volume
French term or phrase: Un joint est un volume
Bonjour, est ce que "gasket" est bien adapté ici?

"Un joint est un volume existant entre deux éléments de construction."
A gasket is a volume existing between two building elements.

Merci :)
Séverine torralba
France
Local time: 01:11
A joint is a space/gap
Explanation:
Suggestion.

As a freebie extra, there are several problems with your proposed "A gasket is a volume existing between two building elements." May I suggest:
"A joint is a space between two construction components."

Don't bother with "existing", it's redundant. On the other hand. I don't really like the idea of a joint being defined as a space, but if that's what your text says, it's not your job to suggest a better definition. Perhaps your client wants to fill that space with some of their patented gungy stuff.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 01:11
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2A joint is a space/gap
B D Finch


Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
A joint is a space/gap


Explanation:
Suggestion.

As a freebie extra, there are several problems with your proposed "A gasket is a volume existing between two building elements." May I suggest:
"A joint is a space between two construction components."

Don't bother with "existing", it's redundant. On the other hand. I don't really like the idea of a joint being defined as a space, but if that's what your text says, it's not your job to suggest a better definition. Perhaps your client wants to fill that space with some of their patented gungy stuff.

B D Finch
France
Local time: 01:11
Native speaker of: English
PRO pts in category: 59
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: But it's not a necessarily a space. It could be a solid object such as a dowel or a mortise and tenon.
12 mins
  -> Would that really be described as "un volume"?

agree  Tony M: Yes, exactly! It's an 'empty volume', AKA space; I think 'the space that exists between' is worth keeping, as it emphasizes the inevitablity of it: i.e. it's not a space that has been left deliberately
24 mins
  -> Thanks Tony. It's a very small space waiting to have something put in to fill it. Theoretically, of course, there's always a space between the molecules of the components involved. ;)

agree  Gareth Callagy
1 hr
  -> Thanks Gareth
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search