de manière globale

English translation: comprehensively

18:42 May 2, 2019
French to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Health Care / Clinical trials - use of biological samples
French term or phrase: de manière globale
Généralement, les données et le matériel biologique sont exploités de manière globale et les résultats sont publiés de manière synthétique.
Iulian Muresan
Romania
Local time: 03:51
English translation:comprehensively
Explanation:
Generally, data and biological materials are used comprehensively (in a global or comprehensive manner) and summarised results are published (in a synthetic or summarised manner).

Or is there more context that I am missing to answer your question?
Selected response from:

Louise TAYLOR
France
Local time: 02:51
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6in a global manner
Tony M
4 +2comprehensively
Louise TAYLOR
4general way
El Mehdi Hakkou


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
comprehensively


Explanation:
Generally, data and biological materials are used comprehensively (in a global or comprehensive manner) and summarised results are published (in a synthetic or summarised manner).

Or is there more context that I am missing to answer your question?

Louise TAYLOR
France
Local time: 02:51
Native speaker of: English
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA
4 mins

neutral  Tony M: Although it might be fortuitously the case, I don't think that accurately reflects the sense of the source term here, and could well lead to a misunderstanding
27 mins

agree  mchd
2 hrs

agree  GILLES MEUNIER: c'est non calqué, ou on the whole
11 hrs

neutral  Nikki Scott-Despaigne: This has the potential to be read as an antonym, as "comprehensive" is often used to mean detailed, the opposite of what the French intends here. The data and the material are treated as a whole and the results are published in summary form.
12 hrs

disagree  Sue Davis: this does not convey the sense accurately in my opinion
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
in a global manner


Explanation:
I'm pretty sure the 'global' here simply means the notion of "taken as a whole" — i.e. they are not looked at in individual detail. This would tie in with the 'synthetic' approach to the final results; this might possibly be an issue with typical concerns over anonymity, etc.

Tony M
France
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joshua Parker: I agree with you on this. Also perhaps just "globally"...
1 hr
  -> Thanks, Joshua! Yes, depending on the wider context, that might be all it needs.

agree  Adrian MM.: works well if English NB is being used as a bridging or 'relay' lingo into Romanian e.g. 'în mod global'. Proz translators don't always spell this out, such as Norwegian > English > Spanish. Otherwise, 'taken as a whole' reflects my 'wholesale' favourite.
3 hrs
  -> Thanks, Adrian!

agree  Drmanu49
12 hrs
  -> Thanks, P-E!

agree  Anne Schulz
12 hrs
  -> Thanks, Anne!

agree  Sue Davis
12 hrs
  -> Thanks, Sue!

agree  Nikki Scott-Despaigne: Data and material are treated as a whole and the results are published in summary form.
12 hrs
  -> Thanks, Nikki! Yes, that's exactly the point I was seeking to make, thanks for clarifying. Your point about a potential antonym is crucial IMHO
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
general way


Explanation:
Hello,

I think that general is more accurate when we are talking about data and studies. So I suggest the following:

Generally, data and biological materials are used in a general way and the results are published in a synthetic way

El Mehdi Hakkou
Morocco
Local time: 01:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I agree about the semantic principle; however, this would hardly be appropriate given the register of this document.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search