environnement particulaire

English translation: airborne particle levels

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:environnement particulaire
English translation:airborne particle levels
Entered by: Rebecca Elliott

15:48 Jul 19, 2006
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Instruments / subcontracting agreement
French term or phrase: environnement particulaire
This is from a subcontracting agreement between two companies, one of which has developed an absorbable surgical device. This company is contracting with another who will be responsible for manufacturing, sterilising and packaging the device. I'm confused as to what "environnement particuliere" means here:

6.4 Contrôle de l’environnement particulaire et micro-biologique.
Pour chaque campagne de production le niveau de l’environnement particulaire pour le plafond sous flux laminaire et micro-biologique pour la salle d’assemblage et de conditionnement devra être réalisé par XXX pour être en conformité avec les normes suivantes :
- Iso 6, pour l’environnement particulaire
- Classe B, pour l’environnement micro-biologique.

Thank you
Rebecca Elliott
United Kingdom
Local time: 08:53
airborne particle levels
Explanation:
This page has loads of stuff on EU and FDA definitions for particulate and microbiological conditions, ISO standards etc.

http://www.s2c2.co.uk/docs/ClassificationOfCleanrooms2005.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-07-19 20:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

The title "Contrôle de l’environnement particulaire et micro-biologique" is tricky, as without more context it's hard to know whether it refers to testing the levels/maintaining acceptable levels (probably both). I'd be tempted to use something like "Particulate and microbiological cleanliness", a formula that comes up quite a bit on that link and others, and leave the specifics of what his "contrôle" entails to the content of the section.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-07-20 06:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion for the title would be "Ensuring airborne particulate and microbiological cleanliness"

eg
http://www.particle.com/whitepapers_met/Cleanroom Standards....

Federal Standard 209E has long been the only definition of cleanroom classification levels available from a standards organization. FS209E, Airborne Particulate Cleanliness Classes in Clean Rooms and Clean Zones, is from the U.S. General Service Administration and approved for use by all U.S. agencies. In the absence of an international standard, FS 209E was broadly used internationally.

Selected response from:

Helen Genevier
France
Local time: 09:53
Grading comment
Thank you very much for your help and detailed research!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4airborne particle levels
Helen Genevier
1particular environment
Jean-Claude Gouin


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
airborne particle levels


Explanation:
This page has loads of stuff on EU and FDA definitions for particulate and microbiological conditions, ISO standards etc.

http://www.s2c2.co.uk/docs/ClassificationOfCleanrooms2005.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-07-19 20:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

The title "Contrôle de l’environnement particulaire et micro-biologique" is tricky, as without more context it's hard to know whether it refers to testing the levels/maintaining acceptable levels (probably both). I'd be tempted to use something like "Particulate and microbiological cleanliness", a formula that comes up quite a bit on that link and others, and leave the specifics of what his "contrôle" entails to the content of the section.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-07-20 06:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion for the title would be "Ensuring airborne particulate and microbiological cleanliness"

eg
http://www.particle.com/whitepapers_met/Cleanroom Standards....

Federal Standard 209E has long been the only definition of cleanroom classification levels available from a standards organization. FS209E, Airborne Particulate Cleanliness Classes in Clean Rooms and Clean Zones, is from the U.S. General Service Administration and approved for use by all U.S. agencies. In the absence of an international standard, FS 209E was broadly used internationally.



Helen Genevier
France
Local time: 09:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you very much for your help and detailed research!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drmanu49: We investigated the effect of wound ventilation on the concentration of airborne particles in a wound model during simulated surgery. ...
4 mins

agree  Cetacea: So, in view of the title Rebecca needs to translate, wouldn't it be "microbiological and particulate environment"?
2 hrs

agree  Richard Benham
3 hrs

agree  Dr Sue Levy (X)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
particular environment


Explanation:
... as in the environment of particules ...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-07-20 11:40:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

NOT particules but PARTICLES. Sorry about that. Thanks for bringing this to my attention, Richard.

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard Benham: What's a particule?//Well they're "particles" in English, have nothing to do with the question, and are not universally accepted.
3 hrs
  -> Le modèle standard de la physique, universellement admis, postule que l'univers est un gigantesque jeu de construction. Chaque objet est composé d'un assemblage de quelques blocs fondamentaux: les particules élémentaires.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search