il n'y a pas cet intervalle étanche que postulent le positivisme

English translation: There is no hermetic separation between it … and the observer, as postulated by positivism

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il n'y a pas cet intervalle étanche que postulent le positivisme
English translation:There is no hermetic separation between it … and the observer, as postulated by positivism
Entered by: B D Finch

06:34 Nov 8, 2018
French to English translations [PRO]
Philosophy
French term or phrase: il n'y a pas cet intervalle étanche que postulent le positivisme
Here's the quote in its entirety:

Entre lui (le monde) et l'observateur, il n'y a pas cet intervalle étanche que postulent le positivisme et avec lui, toutes les vieilles doctrines pour qui l'univers et l'homme en viennent à se juxtaposer comme deux entités plus ou moins distinctes.... car, il n'y a pas d'observation désincarnée de toute action physique, pas plus qu'il n'y a d'intelligence sans organe ni d'homme sans corps

Here's my translation:

Between him (the world) and the observer, there is not this tight interval positivism postulates and with him, all the old doctrines for which the universe and man come to juxtapose themselves as two more or less distinct entities ....As for there is no disembodied observation of any physical action, nor is there intelligence without an organ or a man without a body
Niedz
Netherlands
There is no hermetic separation between it … and the observer, as postulated by positivism
Explanation:
This is rather long for a KudoZ question, but I think it does require rearranging when translated into English. Be careful with your pronouns! "Lui" ("Entre lui (le monde)"), should be translated as "it", not "he". Also, gender neutrality is more generally accepted in English than in French; so, for instance, "l'homme" would be better translated as "humanity", rather than "man".

www.progressivelibrariansguild.org/PL/PL21/072.pdf
"Various philosophical currents, allowing for various different ways of understanding factual truth and its relationship to values and interpretation, have sprung up and grown up alongside positivism, borne out of a dissatisfaction with its hermetic separation of the thinking mind from lived reality."

https://bit.ly/2Oz0Ild
"Montesquieu is understood to have proposed a hermetic separation of three ‘powers’: a legislative, an executive and a judicial power. These, Eisenmann summarises, are to be: ‘(1) composed of totally different elements, (2) each charged with exercising one of the three powers of state, (3) devoid of any mutual influence and (4) having no relation or communication with each other’."

https://www.emeraldinsight.com/doi/full/.../S1069-0964(2010)...
Critical realists assume that human observation is theory-laden or “conceptually mediated,” instead of the theory-neutral observation postulated by positivism.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 15:05
Grading comment
Great translation! Thanks for tthe help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3There is no hermetic separation between it … and the observer, as postulated by positivism
B D Finch
5there is no such thing as the watertight separation proposed by positivism
Eliza Hall
2there is no clear-cut separation that is postulated by positivism
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
il n\\\'y a pas cet intervalle étanche que postulent le positivisme
there is no such thing as the watertight separation proposed by positivism


Explanation:
Here's a suggestion. An Anglophone would probably write this as two or even three separate sentences, but if you want to keep it closer to the original, here ya go.

Between the world and the observer, there is no such thing as the watertight separation proposed [or postulated] by positivism, as well as by all the old-fashioned doctrines that view the universe and humanity as two more or less distinct entities that merely interact... for there is no such thing as observation disembodied from any physical action, any more than there is intelligence without physical organs or a person without a body.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-11-08 14:52:15 GMT)
--------------------------------------------------

Watertight is used metaphorically here, and although "intervalle" suggests a space or distance as Tony M notes, that concept doesn't work with any good translation of étanche: a watertight/impermeable/impenetrable/inviolable gap/space/distance/interval? None of those sound right.

An intervalle can be an incredibly tiny space or distance; the key point it makes is that the two things separated by the intervalle are not touching each other (or, for an intervalle in time, not simultaneous or overlapping). So a watertight/impermeable/etc. separation works.

Given how long this sentence is, and how much English prefers concision, I went with shorter words where possible (watertight instead of impermeable, proposed instead of postulated, and a shorter translation of "viennent à se juxtaposer."

Eliza Hall
United States
Local time: 10:05
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Much better, though i don't think 'watertight' really works here; possibly 'impermeable' or 'impenetrable'? Also, I think 'intervalle suggests a 'gap' (= space), whereas separation could just imply a 'membrane' or 'barrier'.
47 mins
  -> Thx. There isn't enough space to comment here, so see note.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
il n\'y a pas cet intervalle étanche que postulent le positivisme
There is no hermetic separation between it … and the observer, as postulated by positivism


Explanation:
This is rather long for a KudoZ question, but I think it does require rearranging when translated into English. Be careful with your pronouns! "Lui" ("Entre lui (le monde)"), should be translated as "it", not "he". Also, gender neutrality is more generally accepted in English than in French; so, for instance, "l'homme" would be better translated as "humanity", rather than "man".

www.progressivelibrariansguild.org/PL/PL21/072.pdf
"Various philosophical currents, allowing for various different ways of understanding factual truth and its relationship to values and interpretation, have sprung up and grown up alongside positivism, borne out of a dissatisfaction with its hermetic separation of the thinking mind from lived reality."

https://bit.ly/2Oz0Ild
"Montesquieu is understood to have proposed a hermetic separation of three ‘powers’: a legislative, an executive and a judicial power. These, Eisenmann summarises, are to be: ‘(1) composed of totally different elements, (2) each charged with exercising one of the three powers of state, (3) devoid of any mutual influence and (4) having no relation or communication with each other’."

https://www.emeraldinsight.com/doi/full/.../S1069-0964(2010)...
Critical realists assume that human observation is theory-laden or “conceptually mediated,” instead of the theory-neutral observation postulated by positivism.

B D Finch
France
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 10
Grading comment
Great translation! Thanks for tthe help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
52 mins
  -> Thanks Tony

agree  Yolanda Broad
5 hrs
  -> Thanks Yolanda

agree  Melissa McMahon
6 hrs
  -> Thanks Melissa
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
il n\'y a pas cet intervalle étanche que postulent le positivisme
there is no clear-cut separation that is postulated by positivism


Explanation:
Not very literal, but I think this might work.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-11-08 16:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

My original thought about the phrase was that it meant "no hard and fast separation", but I am not so sure that "hard and fast" would reflect the register that you need.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 10:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search