mettre en cascade

English translation: (to) cascade

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mettre en cascade
English translation:(to) cascade
Entered by: Louisa Tchaicha

10:40 Nov 29, 2011
French to English translations [PRO]
Science - Physics / système d\\\'émission d\\\'un
French term or phrase: mettre en cascade
Hi,

"Cette solution permet de dissocier et de mettre en cascade, d'une part, la formation d'une lumière laser monochromatique ou quasi monochromatique, issue de la cavité laser pompée et, d'autre part, l'étalement de son spectre grâce à l'utilisation de l'élément non linéaire que constituent les moyens de guidage de la lumière."

Thank you
Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 09:31
(to) cascade
Explanation:
It's not particularly good English to turn a noun into a verb, but in patents, anything goes! I might, for example, cascade the stages of an amplifier or I might even cascade a series of pumps in a particularly deep well. Although strictly speaking, you can't cascade the abstract noun "formation", I doubt whether anyone would notice (!). You may need to re-jig the whole sentence to make it sound nice.
Selected response from:

chris collister
France
Local time: 10:31
Grading comment
Thanks for all the help :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(to) cascade
chris collister


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(to) cascade


Explanation:
It's not particularly good English to turn a noun into a verb, but in patents, anything goes! I might, for example, cascade the stages of an amplifier or I might even cascade a series of pumps in a particularly deep well. Although strictly speaking, you can't cascade the abstract noun "formation", I doubt whether anyone would notice (!). You may need to re-jig the whole sentence to make it sound nice.

chris collister
France
Local time: 10:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks for all the help :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey: In scientific and engineering texts, cascade seems more often to be used as a verb than as a noun.
2 mins
  -> Thanks. "in cascade..." is quite common too

agree  Nikki Scott-Despaigne
1 hr

agree  rkillings: According to the OED, "cascade" had already been transitive-verbed by the 18thC.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search