brandé

German translation: gebrandet / mit (Kampagnen-)Aufschriften versehen / entsprechend umgestaltet (angepasst)

14:51 Apr 11, 2019
French to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: brandé
Nochmals eine Frage zu meinem Kampagnen-Text: Es geht hier darum, dass im Rahmen der Abstimmungskampagne verschiedene Orte mit speziell gestalteten Bus besucht werden:

Un bus a été brandé.

Mir will keine gute Übersetzung für das durch und durch französische Wort «brandé» einfallen ;-)
Hat jemand eine zündende Idee? Herzlichen Dank zum voraus für eure Anregungen!
ibz
Local time: 02:10
German translation:gebrandet / mit (Kampagnen-)Aufschriften versehen / entsprechend umgestaltet (angepasst)
Explanation:
Zu "gebrandet":
https://fr.wiktionary.org/wiki/brander
https://www.duden.de/suchen/dudenonline/gebrandet

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2019-04-11 15:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Beispiel: "Ein Bus wurde der Kampagne entsprechend / gemäß umgestaltet / mit Kampagnen-Aufschriften versehen."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-11 15:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuell explizit mit "das Äußere des Busses (...)"
Selected response from:

Sascha Coridun
Netherlands
Local time: 02:10
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe und nein, «gebrandet» habe ich nicht verwendet ;.)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4gebrandet / mit (Kampagnen-)Aufschriften versehen / entsprechend umgestaltet (angepasst)
Sascha Coridun


Discussion entries: 5





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
gebrandet / mit (Kampagnen-)Aufschriften versehen / entsprechend umgestaltet (angepasst)


Explanation:
Zu "gebrandet":
https://fr.wiktionary.org/wiki/brander
https://www.duden.de/suchen/dudenonline/gebrandet

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2019-04-11 15:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Beispiel: "Ein Bus wurde der Kampagne entsprechend / gemäß umgestaltet / mit Kampagnen-Aufschriften versehen."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-11 15:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuell explizit mit "das Äußere des Busses (...)"

Sascha Coridun
Netherlands
Local time: 02:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe und nein, «gebrandet» habe ich nicht verwendet ;.)
Notes to answerer
Asker: Sehr schön, vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: speziell ausgerichtet
13 hrs

agree  Heike Kurtz
14 hrs

agree  Wolfgang HULLMANN: Genau. Das pseudo-deutsche Wort war auch mein erster Reflex beim Lesen der Frage. Und wichtiger: "branden" steht auch im Duden: "ein gebrandetes Flugzeug"
16 hrs

agree  Expertlang: ich würde für mich "einen mit der Werbebotschaft versehenen" Bus entscheiden. "Gebrandet" - wie schrecklich!
3 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search