états passant et non passant

German translation: leitende und nicht leitende Zustände

14:02 May 24, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Bremsung
French term or phrase: états passant et non passant
Aus einem Patent:
".. Die Bremsverteilungsmittel weisen Folgendes auf:
deux liaisons directes reliant respectivement lesdits organes de commande de freinage aux freins des roues des trains écartés; deux premiers éléments à conduction commandée, aptes à relier respectivement lesdits organes de commande de freinage aux freins des roues des trains rapprochés, les états passant et non passant desdits premiers éléments étant synchrones et commandés par lesdits moyens de calcul; et deux seconds éléments à conduction commandée aptes à relier respectivement une sortie des moyens de comparaison sur laquelle apparaît le plus grand desdits ordres de freinage aux freins des roues des trains rapprochés, les états passant et non passant desdits seconds éléments étant synchrones, mais opposés à ceux desdits premiers éléments, et commandés par lesdits moyens de calcul."

In der englischen Übersetzung steht:
"the passing and non-passing states of the said second elements being synchronous", also ist mit "état" wohl "Zustand" gemeint. Ich kann mir aber absolut nichts darunter vorstellen. :-(
Evelyn Cölln
Local time: 03:13
German translation:leitende und nicht leitende Zustände
Explanation:
Diese "élements", die diese Zustände annehmen können, sind, wie weiter oben steht, "des éléments à conduction commandée", also Elemente mit gesteuerter "Leitung" (Leitfähigkeit, Durchleitung), sei es Strom oder Hydrauliköl.
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 03:13
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3leitende und nicht leitende Zustände
Rolf Kern


Discussion entries: 2





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leitende und nicht leitende Zustände


Explanation:
Diese "élements", die diese Zustände annehmen können, sind, wie weiter oben steht, "des éléments à conduction commandée", also Elemente mit gesteuerter "Leitung" (Leitfähigkeit, Durchleitung), sei es Strom oder Hydrauliköl.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 03:13
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search