avec rachat

German translation: Bestanden

13:36 Jun 17, 2020
French to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
French term or phrase: avec rachat
Ich habe hier eine Attestation de succès der Université de Blida

Le directeur certifie que l'étudiant inscrit en 1er année est admis en 2e année.

Mention: admis avec rachat
JuliaLechner
Germany
German translation:Bestanden
Explanation:
Es bedeutet, dass jemand zugelassen wird/bestanden hat, obwohl die Noten unter dem Durchschnitt lagen.

Siehe auch: Pour ces élèves,(algériens) « les portes des centres de formation professionnelle seront ouvertes », a tenu à préciser M. Khellaf. Selon le même responsable, le calcul de la moyenne de passage en première année secondaire s’est fait par l’addition de la note du BEF Algérie multipliée par trois et de la moyenne annuelle obtenue par l’élève, et ce, pour diviser le tout par quatre. Si la moyenne n’atteint pas 10/20, l’élève n’est pas admis. Si le rachat avait été maintenu, le taux de réussite de cette année serait de 70, 24 %, avec un rachat à 9, 5 sur 20, et de 78,46 %, avec un rachat à 9 sur 20.
Selected response from:

Ulrike Cisar
Germany
Local time: 10:58
Grading comment
in meinem Fall hieß es dann "mit Nachprüfung", da der Student 2 Monate nach dem eigentlichen Prüftermin eine Nachprüfung abgelegt hat und diese Noten dann mit aufgenommen wurden, so dass er über die 10 Punkte von 20 kam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Bestanden
Ulrike Cisar
3mit Bemerkung
David Hollywood


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bestanden


Explanation:
Es bedeutet, dass jemand zugelassen wird/bestanden hat, obwohl die Noten unter dem Durchschnitt lagen.

Siehe auch: Pour ces élèves,(algériens) « les portes des centres de formation professionnelle seront ouvertes », a tenu à préciser M. Khellaf. Selon le même responsable, le calcul de la moyenne de passage en première année secondaire s’est fait par l’addition de la note du BEF Algérie multipliée par trois et de la moyenne annuelle obtenue par l’élève, et ce, pour diviser le tout par quatre. Si la moyenne n’atteint pas 10/20, l’élève n’est pas admis. Si le rachat avait été maintenu, le taux de réussite de cette année serait de 70, 24 %, avec un rachat à 9, 5 sur 20, et de 78,46 %, avec un rachat à 9 sur 20.

Ulrike Cisar
Germany
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
in meinem Fall hieß es dann "mit Nachprüfung", da der Student 2 Monate nach dem eigentlichen Prüftermin eine Nachprüfung abgelegt hat und diese Noten dann mit aufgenommen wurden, so dass er über die 10 Punkte von 20 kam.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mit Bemerkung


Explanation:
zum zweiten Studienjahr(gang) eingeschrieben

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2020-06-17 14:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

bedeutet, daß der Student/die Studentin die erforderliche Mindestnote fast erreicht hat und somit weiter studieren darf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-17 15:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

also eine knapp unterdurchschnittliche Note aber doch ok

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-17 15:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

ich würde "mit Bemerkung" vorschlagen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-17 15:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

und "zugelassen" statt "eingeschrieben"

David Hollywood
Local time: 06:58
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search