editeur de contenu

German translation: Inhalts-Editor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:editeur de contenu
German translation:Inhalts-Editor
Entered by: Daniela Gieseler-Higgs

20:49 Nov 14, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
French term or phrase: editeur de contenu
Kennt jemand den Fachausdruck - es handelt sich um eine Software fuer eine Lernplattform:
*L'éditeur de contenu* est un outil dédié à la création de formations, d'évaluations et de présentations en ligne.
Vielen Dank fuer Eure Hilfe!
Daniela Gieseler-Higgs
Inhalts-Editor
Explanation:
Beispielsatz:
"Arbeiten mit dem Inhalts-Editor
Inhalte einer Seite zu erfassen oder zu
bearbeiten ist so einfach wie Briefe am
PC zu schreiben. Der intelligente Editor
hilft Ihnen dabei, Ihre Texte zu
strukturieren, zu formatieren und die
Worte mit Bildern auszuschmücken."

--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2007-11-14 21:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

Quelle: http://tinyurl.com/22pab7
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 22:53
Grading comment
Vielen Dank, ich glaube, ich brauchte vor allem Bestaetigung, dass ich das so uebersetzen kann und Ihr habt mir sehr geholfen!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Inhalts-Editor
Rolf Kern


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Inhalts-Editor


Explanation:
Beispielsatz:
"Arbeiten mit dem Inhalts-Editor
Inhalte einer Seite zu erfassen oder zu
bearbeiten ist so einfach wie Briefe am
PC zu schreiben. Der intelligente Editor
hilft Ihnen dabei, Ihre Texte zu
strukturieren, zu formatieren und die
Worte mit Bildern auszuschmücken."

--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2007-11-14 21:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

Quelle: http://tinyurl.com/22pab7

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 22:53
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Grading comment
Vielen Dank, ich glaube, ich brauchte vor allem Bestaetigung, dass ich das so uebersetzen kann und Ihr habt mir sehr geholfen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search