ganzer Satz bitte

German translation: Ermöglicht, eine Variante in der geänderten Fassung/Version einzulesen

09:14 May 15, 2003
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Software
French term or phrase: ganzer Satz bitte
"Permet de relire une variante sur disque telle qu’elle a été modifiée"

"Permet de relire les pièces qui ont été ajoutées ou supprimées"

Während mir der zweite Satz vollkommen klar ist verstehe ich den Sinn des ersten Satzes nicht. Eigentlich soll ja eine "Relecture" den alten Zustand wiederherstellen, oder?
Elke Fehling
Local time: 08:52
German translation:Ermöglicht, eine Variante in der geänderten Fassung/Version einzulesen
Explanation:
./.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-15 10:10:06 (GMT)
--------------------------------------------------

... in *ihrer* geänderten Fassung...
Selected response from:

Sabine Nay
Germany
Local time: 08:52
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Damit können auf Disketten gespeicherte Varianten wieder gelesen werden
Geneviève von Levetzow
4Ermöglicht, eine Variante in der geänderten Fassung/Version einzulesen
Sabine Nay
3Ermöglicht das Einlesen einer auf Diskette gespeicherten Variante
Endre Both


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ermöglicht das Einlesen einer auf Diskette gespeicherten Variante


Explanation:
Nun ja, eine (zuvor) auf Diskette gespeicherte Variante stellt wohl einen älteren (oder zumindest nicht neueren) Zustand dar, oder?

Endre Both
Germany
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Damit können auf Disketten gespeicherte Varianten wieder gelesen werden


Explanation:
Ich glaube, "Variante" bezieht sich nicht auf EDV, sondern auf den Schnitt.

Richtig hieße es:

"Permet de relire sur disque une variante telle qu’elle a été modifiée"

Geneviève von Levetzow
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ermöglicht, eine Variante in der geänderten Fassung/Version einzulesen


Explanation:
./.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-15 10:10:06 (GMT)
--------------------------------------------------

... in *ihrer* geänderten Fassung...

Sabine Nay
Germany
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search