cristalline de chou vert

15:32 Oct 25, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
French term or phrase: cristalline de chou vert
Auszug aus der Speisekarte

Gigot d'agneau cuit sept heures, carottes fondantes, écrasée de pommes de terre au beurre, cristalline de chou vert

cristalline alleine gibt es im Deutschen als Eiskraut aber cristalline de chou vert?
Barbara Kremer
Local time: 01:59


Summary of answers provided
4mit feinstem Meersalz kristallisierter Grünkohl
Elodie Brun
4Mit Mehrsalz Kristallisierte Kohlblaetter
eva maria bettin
Summary of reference entries provided
kenn den Namen auf Deutsch nicht
GiselaVigy

Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mit feinstem Meersalz kristallisierter Grünkohl


Explanation:
Also. Ich war erstmal auf marmiton.org:

http://www.marmiton.org/Recettes/Recette_cristalline-de-frui...

Dann fand ich:

http://books.google.de/books?id=utt2vDsGfwYC&pg=RA2-PA19-IA9...

Früchte kristallisiert man da mit Zucker. In Ihrem Satz wird halt der Grünkohl mit Salz kristallisiert.

Daher ist mein Vorschlag "mit feinstem Meersalz kristallisierter Grünkohl" (damit ist das auch klar, dass nicht um Zucker sondern um Salz geht und so übersetzt man ja auch "fleur de sel"

Voilà!

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2009-10-25 22:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Dann wird es halt "mit feinstem Meersalz kristallisierter WIRSING"

Wäre gut, wenn jemand seine Meinung mal über "kristallisiert" sagen würde.

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2009-10-25 22:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

Je viens de remarquer que "cristalline de chou vert à la fleur de sel" venait du commentaire de Gisela. Désolée. "Kristallisierter Wirsing" nun wohl :-))

Elodie Brun
France
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  eva maria bettin: Wirsing bitte- nicht Gruenkohl- mit dem geht das nicht. die Strtuktur haelt das nicht aus
2 hrs
  -> Wirsing ist doch "chou de Milan" oder etwa nicht?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mit Mehrsalz Kristallisierte Kohlblaetter


Explanation:
Abbiamo discusso in lungo e in largo. che tipo di cavolvo è? nessuno lo sa.- e ogni cuoco dice la sua -
io dico semplicemente : foglie di cavolo ecc.

eva maria bettin
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


36 mins peer agreement (net): +2
Reference: kenn den Namen auf Deutsch nicht

Reference information:
Décorez d'une cristalline de chou vert à la fleur de sel (à préparer à l'avance): saupoudrez de fleur de sel 2 feuilles de chou et posez-les entre 2 feuilles de papier sulfurisé. Posez-les sur une plaque et faites les sécher, 2 h, à four préchauffé (th.3 - 90°C). Retirez le papier sulfurisé qui se trouve au-dessus des feuilles de chou et poursuivez la cuisson, 1 h, à four chaud (100°C).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-25 17:40:18 GMT)
--------------------------------------------------

Chou vert ist nicht Grünkohl, es sind Blätter vom Wirsing

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  franglish: so etwas wie Grünkohl in Salzkristall?
54 mins
  -> danke, nein, kein Grünkohl
agree  eva maria bettin: Wollte ich grade sagen- Wirsing! Die Leute denken immer Kohl ist gleich Kohl...
3 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search