11:24 Nov 16, 2009 |
French to German translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | s. u. |
| ||
3 | (Jodhaltig) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
s. u. Explanation: "iodé" wird oft als Synonym für Meer verwendet z. B. air iodé (siehe zum Beispiel hier: http://tricomondesophie.canalblog.com/archives/2009/10/18/15... Es wurde hier sicherlich ein Jus verwendet, der durch die Reduktion einer Kochflüssigkeit (in denen Krustentiereschalen, vielleicht auch die Riesengarnelen, aber evtl. auch andere Meeresfrüchte, Fischgräten -köpfe etc. aus/gekocht wurden). Übersetzungsvorschlag wäre: Jus mit Meersaroma. Am liebsten würde ich sagen: Krustentierjus, aber ist halt nicht sicher, dass da nur Krustentiere/Krustentierschalen mtgekocht wurden. -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2009-11-16 14:24:19 GMT) -------------------------------------------------- Alernativvorschlag: "mit feinem Meeresaroma", durch das fein klingt es feiner, finde ich |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
(Jodhaltig) Explanation: wie waer's mit Kremiges Riesengarnelenrisotto (Jodhaltig) fuer die Allergiker................ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.