en cocotte lutée

German translation: unter der (Teig-)Haube

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en cocotte lutée
German translation:unter der (Teig-)Haube
Entered by: Giselle Chaumien

07:14 Jul 12, 2010
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: en cocotte lutée
soupe en cocotte lutée.

Was gemeint ist, ist klar - die suppe wird im topf serviert, der vorher mit teig abgedichtet wurde. aber wie formuliere ich das schön blumig für eine menükarte.
Barbara Kremer
Local time: 02:05
unter der (Teig-)Haube
Explanation:
hab ich so mal schon im *-Restaurant in Karlsruhe gegessen

auch: unter dem Teigmantel
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:05
Grading comment
sehr schön, vielen dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5unter der (Teig-)Haube
Giselle Chaumien


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
unter der (Teig-)Haube


Explanation:
hab ich so mal schon im *-Restaurant in Karlsruhe gegessen

auch: unter dem Teigmantel

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
sehr schön, vielen dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky: Haube ist doch sehr hübsch. Mantel weniger, darunter würde ich eher etwas Umwickeltes verstehen.
53 mins
  -> danke Sabine. Bei der Hitze möchte ich auch als Suppe weder Haube noch Mantel tragen müssen ;-)

agree  BrigitteHilgner: "Teigkruste" hätte ich gesagt - eher nicht "Teigmantel".
1 hr
  -> danke Brigitte

agree  Jutta Deichselberger: Teighaube
1 hr
  -> danke Jutta

agree  Brigitte Valessa-Steinke (X): Teighaube
1 hr
  -> danke Brigitte

agree  Barbara Wiebking: Hihi, Suppe unter der Haube klingt lustig. Bin aber auch eher für die Teighaube... :-)
5 hrs
  -> danke kriddl. Ja, im Winter will ich mal versuchen, (m)eine Suppe unter die Haube zu bringen ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search