cuire à clé ouverte

German translation: Backen bei offenem Zug

12:26 Aug 3, 2015
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: cuire à clé ouverte
Hallo, kann mir hier vielleicht jemand weiterhelfen?

Cuire à 150/160°C clé ouverte jusqu’à obtenir une couleur ambrée.

Also „à clé ouverte“ ist anscheinend eine integrierte Dunstabzunktion bei professionellen Backöfen. Bei herkömmlichen Haushaltsgeräten muss die Backofentür offen gelassen werden, um einen zumindest ähnlichen Effekt zu erzielen. Weiß jemand, wie ich das korrekt in Deutsch ausdrücken kann?

Danke!
Christina Kolb
Austria
Local time: 23:09
German translation:Backen bei offenem Zug
Explanation:
Ich habe diesen Ausdruck gefunden, der das Backen bei leicht geöffneter Ofentür beschreibt, damit die Feuchtigkeit während des Backens entweichen kann.
Selected response from:

Melanie Romstorfer
Austria
Local time: 23:09
Grading comment
Vielen lieben Dank Melanie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Backen bei offenem Zug
Melanie Romstorfer
Summary of reference entries provided
http://www.meilleurduchef.com/cgi/mdc/forum/fr?f=trucs&id=376124-3696
Lides

Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Backen bei offenem Zug


Explanation:
Ich habe diesen Ausdruck gefunden, der das Backen bei leicht geöffneter Ofentür beschreibt, damit die Feuchtigkeit während des Backens entweichen kann.

Example sentence(s):
  • Offener Zug hingegen bedeutet, dass der Dampf entweichen und das Gebäckstück trocknen kann. Moderne Öfen haben dafür bereits eine Vorrichtung (Zugklappe). Falls diese Ausstattung nicht vorhanden ist, klemmen Sie ein dünnes Holzstück (Kochlöffel) im
  • Laugengebäck wird entweder gar nicht oder sehr schwach geschwadet und außerdem mit offenem Zug gebacken (permanentes Ablassen des Eigenschwadens), um dem Glanzeffekt der Lauge nicht entgegenzuwirken.

    Reference: http://www.ichkoche.at/back-lexikon/b
    https://www.baeckerlatein.de/schwaden/
Melanie Romstorfer
Austria
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen lieben Dank Melanie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lides
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


38 mins
Reference: http://www.meilleurduchef.com/cgi/mdc/forum/fr?f=trucs&id=376124-3696

Reference information:
Juste pour confirmer le sens...

Lides
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search