GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:16 Jun 14, 2019 |
French to German translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sascha Coridun Netherlands Local time: 21:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Gericht, das sich als A-la-Carte-Speise/Gericht für den Restaurantbetrieb eignet |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Gericht, das sich als A-la-Carte-Speise/Gericht für den Restaurantbetrieb eignet Explanation: Umschreibung, die auf der Interpretation von "commercialisable" als "für den Restaurantbetrieb geeignet" beruht. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2019-06-14 23:00:30 GMT) -------------------------------------------------- Platzsparend: "Für den Restaurantbetrieb geeignetes A-la-Carte-Gericht" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.