neurotonique

German translation: neurotonisch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:neurotonique
German translation:neurotonisch
Entered by: Gudrun Wolfrath

13:11 Jan 20, 2016
French to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / huiles essentielles
French term or phrase: neurotonique
Es handelt sich um eine Liste mit ätherischen Ölen, die verschiedene Wirkungen haben.
Mehr Kontext habe ich leider auch nicht.

huiles essentielles neurotoniques

ätherische Öle mit neurotonischer Wirkung
neurotonisch wirkende ätherische Öle

Welcher Vorschlag gefällt euch besser und/oder habt ihr eine Alternative?

vielen Dank!
Verena Milbers
France
neurotonisch (leicht stimulierend/anregend/aufbauend)
Explanation:
evtl. nervenstärkend/antidepressiv

http://blog.aromapraxis.de/2011/10/18/atherische-ole-bei-epi...

http://aroma-therapie.blogspot.de/2009/04/noch-selteneres-ol...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-01-20 14:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

ich würde entweder "neurotonische ... Öle" schreiben oder "... Öle mit (z. B.) anregender Wirkung"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-01-20 14:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

eine (siehe oben) Möglichkeit wäre, "mit anregender Wirkung" nur in Kombination mit Fremdworten zu verwenden und ansonsten das Adjektiv voranzustellen
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 06:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3neurotonisch (leicht stimulierend/anregend/aufbauend)
Gudrun Wolfrath


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
neurotonisch (leicht stimulierend/anregend/aufbauend)


Explanation:
evtl. nervenstärkend/antidepressiv

http://blog.aromapraxis.de/2011/10/18/atherische-ole-bei-epi...

http://aroma-therapie.blogspot.de/2009/04/noch-selteneres-ol...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-01-20 14:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

ich würde entweder "neurotonische ... Öle" schreiben oder "... Öle mit (z. B.) anregender Wirkung"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-01-20 14:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

eine (siehe oben) Möglichkeit wäre, "mit anregender Wirkung" nur in Kombination mit Fremdworten zu verwenden und ansonsten das Adjektiv voranzustellen

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 06:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Hallo Gudrun, diese Links hatte ich auch schon gesehen. Ich wollte aber wissen, wie sich mein Übersetzungsvorschlag anhört. Lg

Asker: wenn ich "neurotonische ätherische Öle" eingebe, hab ich null Treffer auf Google. Daher habe ich mit "Wirkung" gearbeitet. Ich habe eine ellenlange Liste, mit immer der gleichen Konstruktion : huiles essentielles fébrifuges, Huiles essentielles emménagogues usw. Daher wollte ich einen Stil beibehalten und nicht einmal sagen: ätherische Öle mit anregender Wirkung und dann emenagog wirkende ätherische Öle aber scheinbar lässt es sich nicht vermeiden. Denn "ä. Öle mit emenagoger Wirkung" klingt nicht wirklich gut! Was meinst du?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search