approche économique

German translation: Konjunkturdaten / Wirtschaftsinformationen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:approche économique
German translation:Konjunkturdaten / Wirtschaftsinformationen
Entered by: Olaf Reibedanz

10:55 Jun 25, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Verkaufsprospekt/ Aktienfonds
French term or phrase: approche économique
L’approche multi factorielle utilise des facteurs de type comptables (bénéfices, cash flow, etc…), des données de marchés (cours, capitalisation boursière, etc…) ainsi que des données d’analyse exogène (données publiées par les analystes financiers, ***approche économique***, etc…).

Ich habe das erstmal so übersetzt:

Der mehrschichtige Ansatz arbeitet mit messbaren Faktoren (Gewinne, Cash Flow usw.), Marktdaten (Kurse, Börsenwert usw.) sowie mit Daten, die aus externen Analysen stammen (von Finanzanalysten veröffentlichte Daten, ***Wirtschaftsdaten *** usw.).

Was meint ihr - ist "Wirtschaftsdaten" eine passende Übersetzung? Was mich ein bisschen daran stört, ist, dass in meinem Satz 3 x der Begriff "Daten" vorkommt.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 15:55
Konjunkturdaten / Wirtschaftsinformationen
Explanation:
"Wirtschaftsinformationen" ginge auch noch, wenn Du eine zu häufige Verwendung von "Daten" vermeiden willst - siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Wirtschaftsinformatio...

Ansonsten stimme ich Andrea vollumfänglich zu :-)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-06-25 11:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

Daten/Informationen zur Wirtschaftslage
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:55
Grading comment
Danke euch beiden!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Konjunkturdaten / Wirtschaftsinformationen
Steffen Walter


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Konjunkturdaten / Wirtschaftsinformationen


Explanation:
"Wirtschaftsinformationen" ginge auch noch, wenn Du eine zu häufige Verwendung von "Daten" vermeiden willst - siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Wirtschaftsinformatio...

Ansonsten stimme ich Andrea vollumfänglich zu :-)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-06-25 11:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

Daten/Informationen zur Wirtschaftslage

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Danke euch beiden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer: vollumfängliches agree :-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search