Paiement: 30 jours date de facturation le 10

German translation: doch das gibt es häufig in Frankreich besonders bei Bestätigungen von Übersetzungsarbeiten

19:22 Sep 5, 2004
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / trade
French term or phrase: Paiement: 30 jours date de facturation le 10
Wieder aus dem Bestellschreiben. Wie ist der Satz zu verstehen? Ich denke es wuurde nicht von einem Muttersprachler geschrieben.
Cristiane
Local time: 14:44
German translation:doch das gibt es häufig in Frankreich besonders bei Bestätigungen von Übersetzungsarbeiten
Explanation:
Zahlung nach 30 Tagen beginnend jeden 10ten des Monats
(d.h. z.BsP.wenn Du eine Leistung erbringst, die am 25. eines Monats fällt, dann wird bei dem Kunden die Rechnung erst am 10. des Folgemonats in Betracht gezogen und dann mit 30 Tagen Zahlungsfrist) ganz einfach, muttersprachlich und dennoch nicht Fairplay :-(
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 14:44
Grading comment
Ich danke Dir für die schnelle und informative Antwort
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2doch das gibt es häufig in Frankreich besonders bei Bestätigungen von Übersetzungsarbeiten
Michael Hesselnberg (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
doch das gibt es häufig in Frankreich besonders bei Bestätigungen von Übersetzungsarbeiten


Explanation:
Zahlung nach 30 Tagen beginnend jeden 10ten des Monats
(d.h. z.BsP.wenn Du eine Leistung erbringst, die am 25. eines Monats fällt, dann wird bei dem Kunden die Rechnung erst am 10. des Folgemonats in Betracht gezogen und dann mit 30 Tagen Zahlungsfrist) ganz einfach, muttersprachlich und dennoch nicht Fairplay :-(

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 59
Grading comment
Ich danke Dir für die schnelle und informative Antwort

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges
7 hrs

agree  GiselaVigy
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search