contraintes de passage de gaines

German translation: Einschränkungen / technischen Sachzwängen der Einführung von Kabelschächten

12:21 May 30, 2016
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase: contraintes de passage de gaines
A cause de contraintes de passage de gaines et de plafonds rampants certaines pièces seront traitées par des extracteurs indépendants.

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 08:21
German translation:Einschränkungen / technischen Sachzwängen der Einführung von Kabelschächten
Explanation:
Ich würde es so übersetzen
Selected response from:

Raoul COLIN (X)
Local time: 08:21
Grading comment
vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Platzmangel (fehlender Platz für Leerrohre)
Johannes Gleim
3Einschränkungen / technischen Sachzwängen der Einführung von Kabelschächten
Raoul COLIN (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einschränkungen / technischen Sachzwängen der Einführung von Kabelschächten


Explanation:
Ich würde es so übersetzen

Raoul COLIN (X)
Local time: 08:21
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17
Grading comment
vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
1 hr

disagree  Johannes Gleim: Ich nicht. Vor allem nicht "gaine" mit "Kabelschacht" übersetzen, eher mit Kabelkanal. Gaine = Hülle, Mantel, http://dict.leo.org/frde/index_de.html#/search=gaine&searchL...
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Platzmangel (fehlender Platz für Leerrohre)


Explanation:
Weil für die Leerrohre (Leitungskanäle) und der Dachschrägen nur wenig Platz vorhanden ist, ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-05-30 20:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

Da die Frage unter der Rubrik "Electr.Eng" gestellt wurde, hatte ich nur elektrotechnische Anlagen in Betracht gezogen. Da aber auch die Frage nach "souche toiture charpentier", ein eindeutig bautechnischer Begriff, unter der gleichen Rubrik erfragt wurde, darf man auch derartige Anlagen in Betracht ziehen, z.B. Kaminabzüge und Rohre.

Johannes Gleim
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 362
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search