15:25 Mar 7, 2007 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irene Schlotter, Dipl.-Übers. Spain Local time: 03:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Das neue Wunder im Milliamperebereich |
|
Das neue Wunder im Milliamperebereich Explanation: Hier ist der Link zur Website des Herstellers: http://www.energizer-eu.com/index.php?id=503&type=product Anscheinend muss es wohl Energizer Rechargeable Advance*d* heißen... Keine Ahnung, worum es in dem Text geht, aber wenn er in Richtung Marketing steuert, könnte der Vorschlag oben vielleicht passen. Andere Option: Riese im Milliamperebereich ... Der neue Alleskönner im Milliamperebereich ... Viel Glück! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.