Fonction charge avec charge rapide puis système de maintien de charge

German translation: Schnellladefunktion und Erhaltungsladung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Fonction charge avec charge rapide puis système de maintien de charge
German translation:Schnellladefunktion und Erhaltungsladung
Entered by: Martina Amstutz

11:25 Feb 16, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
French term or phrase: Fonction charge avec charge rapide puis système de maintien de charge
Kontext: Produktbeschreibung
Hier alle Infos, die ich habe:
CONVERTISSEUR ELECTRIQUE 1000 W + CHARGEUR
Alimentation pour tous types d'appareils de 220 V, à partir de la batterie 12V de la voiture. Protection contre les courts-circuits et les surcharges.
Supporte une surcharge de manière brève.
*Fonction charge avec charge rapide puis système de maintien de charge*
Pic de charge : 2000 W

Mit dem eingesternten Teil bin ich mir nicht sicher. Kann man das wie folgt übersetzen: "Schnellaufladungs(system) mit anschliessender Ladungserhaltung"?

Ich kenne mich da nicht so aus und bin froh, wenn mir "Cracks" eventuell weiterhelfen könnten.
Martina Amstutz
Local time: 19:27
Schnellladefunktion und Erhaltungsladung
Explanation:
sollte passen
Selected response from:

Christian Weber
Local time: 19:27
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Schnellladefunktion und Erhaltungsladung
Christian Weber


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"Fonction charge avec charge rapide puis système de maintien de charge
Schnellladefunktion und Erhaltungsladung


Explanation:
sollte passen

Christian Weber
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall
2 mins
  -> Merci

agree  ElliBe
2 hrs
  -> Danke

agree  Carola BAYLE
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search