GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:05 Sep 5, 2006 |
French to German translations [PRO] Esoteric practices / Graphologie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 02:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | s. unten |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Satz, bitte (der letzte!!!) s. unten Explanation: statt "abkapseln" würde ich eher sagen: sich verschließen und es heißt "pour prouver...". Das ist NICHT "weiterentwickeln". Eher: um (...) unter Beweis zu stellen / sich selbst zu beweisen |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|