Satz, bitte!

08:41 Jan 25, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Esoteric practices
French term or phrase: Satz, bitte!
Une personne n’a d’yeux que pour toi, ouvre bien les tiens.

Ist ja eigentlich total einfach, aber ich bring's nicht in schöne Worte...:-(
Jutta Deichselberger
Local time: 09:59


Summary of answers provided
3Irgendjemand...
Matthias Quaschning-Kirsch
1s.u.
Doreen Schäfer


Discussion entries: 6





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
s.u.


Explanation:
Vielleicht auch einfach im Sinne von "öffne auch Du Dich ihm/ihr (ganz)" und nicht nur die Augen. Sich der anderen Person offenbaren, was man von dieser hält, der Person gegenüber fühlt bzw. ob man die Gefühle erwidert...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-25 10:02:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe es mehr als eine Metapher verstanden nach dem Motto "Merkst Du denn nicht, dass sich die Person für Dich interessiert? Schenk Ihr doch mehr Beachtung..."
Aber das hängt sicherlich auch vom restlichen Kontext ab...

Doreen Schäfer
Spain
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Augen auf ist eigentlich nicht Gefühle auf, sondern eine Vorsichtsmaßnahme!
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Irgendjemand...


Explanation:
hat nur Augen für dich. Öffne die deinen!

Oder "Irgendein Mensch hat nur..." oder "Irgendwo hat ein Mensch nur..."

Klingt irgendwie so, als sei das als Rat gemeint, wie ich den einen Menschen/Partner finden kann, der von Anbeginn der Welt an (oder was weiß ich seit wann) für mich und nur für mich bestimmt ist.

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search