le mal retourne au mal

German translation: Wer Böses sät, wird Böses ernten.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le mal retourne au mal
German translation:Wer Böses sät, wird Böses ernten.
Entered by: Jutta Deichselberger

16:20 Mar 25, 2008
French to German translations [PRO]
Esoteric practices
French term or phrase: le mal retourne au mal
Tu le tiens maintenant entre tes mains et je vais t’expliquer comment l’utiliser pour obtenir TOUT ce que tu souhaites, pourvu que tes intentions soient positives et ne soient jamais dirigées contre quelqu’un. N’oublie pas que ***le mal retourne au mal***

Mir fällt das deutsche Pendant einfach nicht ein.
Was auch immer mir so in den Sinn kommt, es hat keine Google-Hits, die frz. Redewendung dagegen schon...

Danke!
Jutta Deichselberger
Local time: 20:20
Wer Böses sät, wird Böses ernten.
Explanation:
Soweit ich weiß, aus der Bibel. Könnte jedenfalls passen.
Selected response from:

Eike Katharina Adari-von Kleist (X)
Germany
Local time: 20:20
Grading comment
Gefällt mir gut und passt super in den Kontext! Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Wer Böses sät, wird Böses ernten.
Eike Katharina Adari-von Kleist (X)
4Ein Übel folgt dem anderen
Ute Scheu
4Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
Harry Bornemann
4wer Wind sät, wird Sturm ernten
Heike Kurtz
3...wenn jemand Böses tut, zieht das immer Böses nach sich.
nuramon
3wie du in den Wald hineinrufst, so hallt es heraus
Andrea Jarmuschewski


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Wer Böses sät, wird Böses ernten.


Explanation:
Soweit ich weiß, aus der Bibel. Könnte jedenfalls passen.

Eike Katharina Adari-von Kleist (X)
Germany
Local time: 20:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gefällt mir gut und passt super in den Kontext! Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tmscherz: wer Wind sät, wird Sturm ernten
2 mins

agree  nuramon: Ich finde diese Übersetzung sehr gut, auch wenn es in der Bibel tatsächlich "Wer Wind sät, wird Sturm ernten" heißt.
11 mins

agree  Markus LUFFE: Oder:Wer Böses tut, der Böses erntet
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ein Übel folgt dem anderen


Explanation:
kenn ich z.b.

Ute Scheu
Germany
Local time: 20:20
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...wenn jemand Böses tut, zieht das immer Böses nach sich.


Explanation:
Hallo, ich habe im Netz diesen Satz gefunden...
Zuerst war mir "Böse ist wer Böses tut" eingefallen, aber das passt wohl nicht so ganz..
Hoffe ich konnte zumindest einen kleinen Denkanstoß geben :-)


    Reference: http://www.etika.com/deutsch9/98b1-10.htm
nuramon
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein


Explanation:
Zuerst dachte ich an "What goes around comes around",
aber es geht ja auch auf Deutsch.


Harry Bornemann
Mexico
Local time: 12:20
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wie du in den Wald hineinrufst, so hallt es heraus


Explanation:
Noch 'ne Möglichkeit ;-)

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 20:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wer Wind sät, wird Sturm ernten


Explanation:
so heißt der Original-Spruch, wenn Säen und Ernten beibehalten werden soll. Alternativ auch "wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus".

Heike Kurtz
Germany
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search