coup de pouce

German translation: dem Glück/Schicksal/Lauf der Dinge (...) etwas nachhelfen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:donner un coup de pouce à qqch.
German translation:dem Glück/Schicksal/Lauf der Dinge (...) etwas nachhelfen
Entered by: Anja C.

11:40 Jul 14, 2008
French to German translations [PRO]
Esoteric practices
French term or phrase: coup de pouce
Kommt in meinem Text mehrmals vor und mir fällt einfach nichts Griffiges dafür ein...

Un signe étrange montre que vous allez bénéficier d'un ***coup de pouce du destin ***vraiment incroyable, là, maintenant. Ce qui est encore plus rare, c'est qu'il va se produire 3 fois de suite pour vous.

Und gleich nochmal:
Mais je ne vous cache pas qu'il va être important de réagir vite si vous voulez réellement profiter de ce fabuleux ***"coup de pouce"*** du destin dont je vais vous parler dans ce qui suit.

Hilfe des Schicksals???
Hilfestellung durch das Schicksal???

Überzeugt mich alles nicht wirklich, aber mir will nichts anderes einfallen...:-(

Danke!
Jutta


Klingt alles oberdämlich und
Jutta Deichselberger
Local time: 17:55
glückliche Fügung
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-07-14 12:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

je nach weiterem Kontext auch: Glücksfall/-treffer/-griff oder: positive Konstellation


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-14 12:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

Im vorliegenden Fall würde ich etwas frei übersetzen: Ein Zeichen (...) dass Sie (...) von einer äusserst positiven Konstellation/günstigen Fügung profitieren können, die Sie - und das ist nun wirklich ausserordentlich (selten) - gleich dreimal hintereinander für sich nutzen können. (...)
Es versteht sich von selbst (/Ich verschweige Ihnen nicht), dass Sie umgehend reagieren sollten, wenn Sie diese glückliche/n Fügung/en (...) nicht verpassen wollen.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-14 18:51:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anmerkung zum Glossareintrag:
"coup de pouce" sollte m.E. nicht als "glückliche Fügung" ins Glossar Eingang finden; id.R. meint "donner un coup de pouce à qqch." dass dem Glück/positiven Verlauf einer Sache etwas "nachgeholfen" wird. Im vorliegenden Kontext war das Schicksal der Akteur -> nur deshalb hat "glückliche Fügung" gepasst.
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 17:55
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3glückliche Fügung
Anja C.
3s.u.
Michael Hesselnberg (X)
3Wink, Fingerzeig
BrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coup de pouce (hier)
s.u.


Explanation:
ich würde nicht ein deutsches Substantiv für "coup de pouce" suchen,

der Langenscheidt übersetzt "donner un coup de pouce" mit "in den Sattel helfen"

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Hallo Michael, ja, ich habe es auch erst mit "auf die Sprünge helfen" versucht, aber im zweiten Satz komme ich damit nicht mehr klar. Da brauche ich leider schon ein Substantiv...:-((

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coup de pouce (hier)
Wink, Fingerzeig


Explanation:
"Wink des Schicksals" liest man recht häufig.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Ich finde, das passt hier nicht... Leider...:-( Trotzdem Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
coup de pouce (hier)
glückliche Fügung


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-07-14 12:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

je nach weiterem Kontext auch: Glücksfall/-treffer/-griff oder: positive Konstellation


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-14 12:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

Im vorliegenden Fall würde ich etwas frei übersetzen: Ein Zeichen (...) dass Sie (...) von einer äusserst positiven Konstellation/günstigen Fügung profitieren können, die Sie - und das ist nun wirklich ausserordentlich (selten) - gleich dreimal hintereinander für sich nutzen können. (...)
Es versteht sich von selbst (/Ich verschweige Ihnen nicht), dass Sie umgehend reagieren sollten, wenn Sie diese glückliche/n Fügung/en (...) nicht verpassen wollen.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-14 18:51:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anmerkung zum Glossareintrag:
"coup de pouce" sollte m.E. nicht als "glückliche Fügung" ins Glossar Eingang finden; id.R. meint "donner un coup de pouce à qqch." dass dem Glück/positiven Verlauf einer Sache etwas "nachgeholfen" wird. Im vorliegenden Kontext war das Schicksal der Akteur -> nur deshalb hat "glückliche Fügung" gepasst.

Anja C.
Switzerland
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: ggf. auch ohne "glücklich", dann kann man's ("die Fügung") in beiden Fällen gebrauchen
10 mins
  -> danke :-)

agree  GiselaVigy: "die Gunst"
17 mins
  -> danke :-)

agree  Christel Zipfel: wollte ich grade auch vorschlagen (ohne glücklich) // eigentlich schon, aber siehe Artur:-) P.S: Den Glossareintrag finde ich sehr *geglückt* :-)
34 mins
  -> danke :-) / wieso ohne "glücklich"? - coup de pouce hat doch klar eine positive Konnotation? / Hab Deine Bemerkung zum Glossareintrag eben erst entdeckt - danke :-)!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search