dans l'attente du sentiment qui vous donnera de l'estime pour votre personne

German translation: Sie sind sich ihrer Unzulänglichkeiten bewusst und warten nur

14:02 Jul 29, 2009
French to German translations [PRO]
Esoteric practices
French term or phrase: dans l'attente du sentiment qui vous donnera de l'estime pour votre personne
Irgendwie verstehe ich nicht so ganz, was gemeint ist..wer hilft mir von der Leitung?

Vous manquez de confiance en vous, m�me si vous n�en donnez pas l�impression. Tr�s conscient de vos manques, vous �tes en fait *dans l�attente du sentiment qui vous donnera de l�estime* pour votre personne. Vous vous sentez concern� par tout ce que les autres pensent ou ressentent vis-�-vis de vous.
Guro
Germany
Local time: 00:18
German translation:Sie sind sich ihrer Unzulänglichkeiten bewusst und warten nur
Explanation:
darauf, dass etwas Ihnen Selbstvertrauen/Selbstschätzung/Wertschätzung verleiht...
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 00:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Sie sind sich ihrer Unzulänglichkeiten bewusst und warten nur
GiselaVigy
4 +1Sehnsucht nach dem Gefühl, das Selbstvertrauen verleiht.
UnseldR (X)
3s. u.
Artur Heinrich


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Satzteil zwischen den * *
s. u.


Explanation:
>>> ... warten Sie auf eine gefühlvolle Zuwendung (Hinwendung zu Ihrer Person), die Ihr Selbstwertgefühl steigert.

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 00:18
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Satzteil zwischen den * *
Sie sind sich ihrer Unzulänglichkeiten bewusst und warten nur


Explanation:
darauf, dass etwas Ihnen Selbstvertrauen/Selbstschätzung/Wertschätzung verleiht...

GiselaVigy
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.
49 mins
  -> dank Dir!

agree  Ingo Breuer
2 hrs
  -> danke, Ingo!

agree  Marc Nager (X)
5 hrs
  -> merci Marc et une bonne soirée à tous!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Satzteil zwischen den * *
Sehnsucht nach dem Gefühl, das Selbstvertrauen verleiht.


Explanation:
Also ich verstehe den zweiten Satz so:

Da sie sich ihrer Unzulänglichkeiten sehr wohl bewusst sind, sehnen sie sich nach dem Gefühl, das ihnen Selbstvertrauen (Selbstbewusstsein, Selbstwertgefühl) verleiht.

Was das für ein Gefühl ist und woher es kommt, ist unklar, auch im Original.



UnseldR (X)
France
Local time: 00:18
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Wiebking
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search