s'inscrire dans deux trames du bâtiment

German translation: zwei Stränge/Züge des Gebäudes umfassen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:s'inscrire dans deux trames du bâtiment
German translation:zwei Stränge/Züge des Gebäudes umfassen
Entered by: scipio

15:19 Apr 30, 2006
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Büroplanung, -einrichtung
French term or phrase: s'inscrire dans deux trames du bâtiment
Nochmals zum Thema Büroeinrichtung:

Espaces Modulaires Individuels :

Quantité prévisionnelle : 450 cellules ( 10%)


La largeur d’une cellule devra s’inscrire *dans deux trames du bâtiment*, soit 2m70, y compris dans le cas de juxtaposition avec un EFI (Bureau cloisonné toute hauteur) ou entre deux EFI.

La profondeur de la cellule sera de 3m70.

Irgendwie erschließt sich mir der Sinn dieses Satzes nicht. Kann mir jemand auf die Sprünge helfen? Danke.
BHL
Local time: 20:07
zwei Stränge des Gebäudes umfassen
Explanation:
in etwa: Die Breite einer (Büro)zelle soll zwei Stränge/Züge [wahrscheinlich architektonisch vorgegebene Fläche] des Gebäudes umfassen, d. h. 2,70 m ...
[daneben schließt sich dann ein rundum 'geschlossenes' Büro an...]

Es geht hier wohl um Großraumbüros mit Stellwänden, vermute ich mal...
Selected response from:

scipio
Local time: 20:07
Grading comment
Danke Scipio.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2zwei Stränge des Gebäudes umfassen
scipio


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zwei Stränge des Gebäudes umfassen


Explanation:
in etwa: Die Breite einer (Büro)zelle soll zwei Stränge/Züge [wahrscheinlich architektonisch vorgegebene Fläche] des Gebäudes umfassen, d. h. 2,70 m ...
[daneben schließt sich dann ein rundum 'geschlossenes' Büro an...]

Es geht hier wohl um Großraumbüros mit Stellwänden, vermute ich mal...

scipio
Local time: 20:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke Scipio.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
5 hrs

agree  GiselaVigy: zwei "Flügel"?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search