11:14 Feb 13, 2015 |
French to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Inka Hilscher Austria Local time: 00:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | bald danach |
| ||
3 | vite |
| ||
3 | in schneller Folge |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
vite Explanation: Ist vielleicht ein e irgendwie verloren gegangen? :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
très vite bald danach Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in schneller Folge Explanation: ich glaube auch, da ist das e von vite verloren gegangen. Nachdem es im Satz weiter um verschiedene Dörfer geht, würde ich "in schneller Folge" verwenden, in denen die beiden die verschiedenen Dörfer gewechselt haben. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.