mourants

German translation: stark rückläufig

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mourants
German translation:stark rückläufig
Entered by: Doris Wolf

07:20 May 29, 2019
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Arbeit
French term or phrase: mourants
Hallo,

ich bin mir nicht ganz sicher, was hier mit "mourants" gemeint ist. Sind die Projekte langweilig, rückläufig oder nicht zukunftsorientiert?
Danke im Voraus!

Mais nous sommes inquiets. ... le CA de X a perdu plus de .. % et la tendance se poursuit. L’évolution des marchés n’est qu’une petite cause de ce recul, nous voyons plus de projets partir qu’arriver vers notre site et tenons à vous faire part de notre inquiétude. Certes nous allons intégrer 3 nouvelles lignes ... Cela assurera une bonne activité sur les sites de A et B. Mais cela est insuffisant.
Notre inquiétude est grandissante pour le site de C. Les projets actuels sont *mourants* sans aucune visibilité… Nous disposons de surface, de capacité machine, de salariés impliqués, compétents, motivés, prêts à relever de nouveaux projets et défis pour X.

Der Abschnitt stammt aus dem Brief eines CSE- und Gewerkschaftsvertreters eines französischen Unternehmens an den Vorstand des Mutterkonzerns.
Doris Wolf
Germany
stark rückläufig
Explanation:
Die Auftragslage ist stark rückläufig. (Ohne dass eine Besserung in Aussicht ist.)

projets = Aufträge (nicht Projekte; hier scheint es um Fertigungsaufträge zu gehen)

So würde ich das aufgrund des vorhergehenden und anschließenden Satzes interpretieren.
Selected response from:

Annette Heinrich
Local time: 17:27
Grading comment
Ich hatte mich für diese Antwort entschieden. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5siechen dahin
ibz
3sterben dahin
Eckehard Plöger
3stark rückläufig
Annette Heinrich


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sterben dahin


Explanation:
Ich denke, dass kann man ganz wörtlich machen. (Man sieht einige Beispiele, wenn man in google nach "sterbende Projekte" sucht.

Eckehard Plöger
Local time: 17:27
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
siechen dahin


Explanation:
Wenn es etwas blumiger sein darf ...

ibz
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eckehard Plöger: Gefällt mir besser als mein eigener Vorschlag.
19 mins

agree  GiselaVigy
43 mins

agree  Marion Hallouet
5 hrs

agree  Lides
6 hrs

agree  Jutta Deichselberger
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stark rückläufig


Explanation:
Die Auftragslage ist stark rückläufig. (Ohne dass eine Besserung in Aussicht ist.)

projets = Aufträge (nicht Projekte; hier scheint es um Fertigungsaufträge zu gehen)

So würde ich das aufgrund des vorhergehenden und anschließenden Satzes interpretieren.

Annette Heinrich
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ich hatte mich für diese Antwort entschieden. Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search