Schwere Wahl ... 16:53 Jan 12, 2015
Verschiedene Zielsetzungen. Zunächst ging es mir um die berichtende Wiedergabe der Kundgebungen, wo das unübersetze Zitat wohl angemessen ist. Die "Übersetzung""ich bin-I am" bringt eine Gesichtspunktsverlagerung, respektive Horizontverschiebung. Wo Nichtfranzosen "Je suis ..." sagen, deuten sie an, daß sie Solidarität unter Verzicht auf den eigenen Gesichtspunkt bekunden wollen, andernfalls man gerade das Einbringen des Eigenen betonen will. Abhängig davon, von woher man die Dialektik ansetzt, mag letzteres mehr Gewicht haben, gerade weil das Einbringen der eigenen Sicht ein gewisses Maß von Distanz und Bedenken erlaubt. Herzlichen Dank an alle, ich bitte um etwas Zeit zum Nachdenken. |