GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:05 Apr 18, 2010 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - International Org/Dev/Coop / freiwillige NF-Zertifizierung (Betonbauteile) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vera Wilson France Local time: 12:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Grundlagen |
| ||
4 | Gemeinsamkeiten |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Grundlagen Explanation: oder "gemeinsame Grundlagen". Da es aber in der Kopfzeile ist, ist vielleicht einfach nur "Grundlagen" besser. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|